include_once("common_lab_header.php");
Excerpt for Deviens un boss des langues by , available in its entirety at Smashwords


DEVIENS UN BOSS DES LANGUES

PRENDS ENFIN TES REVES LINGUISTIQUES POUR DES REALITES!




Publié par Marion Gioda sur la plateforme Smashwords

Traduit de l'anglais par Arnaud Laraie

Copyright Marion Gioda 2018




Page commerciale:

https://www.facebook.com/Marion-Gioda-315603328931090/


BIENVENUE


La folie, c’est de répéter une même action en espérant des résultats différents” – Albert Einstein


Si tu ne me connais pas encore, je m’appelle Marion. Si tu veux savoir si nous partageons les mêmes valeurs, alors lis ceci:


Je rêve d’un monde où nous croirions tous en nous-mêmes et nous rendrions compte que nous sommes les acteurs de nos propres vies. Si nous voulons quelque chose, mais vraiment en le voulant, nous pouvons l’obtenir.


Je travaille avec des gens qui sont motivés et en quête du meilleur, parce que je crois qu’en nous perfectionnant nous rendons ce monde meilleur.


Parler différentes langues et aider les autres à y parvenir est ma petite contribution à ce monde. C’est ce que je domine.


Ce que j’entends par “dominer” ce n’est pas de pouvoir parler toutes les langues du monde, y compris les plus originales comme le klingon (langue dans la série StarTrek) ou encore le sanskrit. Je veux seulement exprimer ici que je me suis perfectionnée dans l’art d’apprendre une langue et d’en faire un agréable voyage.


Je suis ici pour être utile à tous ceux qui croient qu'il est possible d’atteindre leur but (peu importe lequel), mais ne savent pas comment faire, ni n’ont les bons outils ou techniques d’apprentissage. Utile aussi à tous ceux d’entre vous qui sont passés par les programmes traditionnels d’apprentissage scolaire, et qui se retrouvent encore à chercher une nouvelle façon de faire.

***


APPRENDRE UNE LANGUE: UN BUSINESS A PART ENTIERE


J’ai passé les quatre dernières années à créer, développer et mener une start-up dans un contexte économique hyperconcurrentiel. J’ai eu l’honneur de rencontrer quelques-uns des dirigeants des meilleures sociétés multinationales de renom.


J’ai beaucoup appris d’eux, et surtout j’ai appris qu’ils avaient maîtrisé l’art de « l’efficacité ». Chaque opération est ainsi optimisée dans le but d’obtenir le meilleur retour possible sur investissement (en anglais « Return On Investment / R.O.I. »).


Cependant, lorsqu’il s’agit d’apprendre une langue, même ces dirigeants manquent de méthodologie et de discernement pour comprendre ce dont ils ont réellement besoin pour apprendre.


Le résultat en est une quantité d’argent et de temps dépensées en vain.


Mais, au fait… que se passerait-il si nous prenions les mêmes principes qui ont fait le succès de ces entreprises milliardaires et les appliquions à notre propre parcours d’apprentissage des langues ?


Mon espoir sincère est que lire ce livre puisse te montrer qu’il y a une voie pour apprendre efficacement la langue que tu veux, et cela sans dépenser trop de temps ni d’argent.


« ALORS POURQUOI CE TITRE? »


… pourrais-tu te demander.


Eh bien je crois fermement qu’apprendre une langue est tout simplement comme diriger une entreprise.


Même si tu peux t’entourer d’experts tout au long de l’aventure, tu es le seul qui connaisse le cap et qui sois en charge de mener à bien ce voyage vers le succès. Un vrai patron prend la responsabilité de ses choix, et comprend que ceux-ci constituent le moteur de son véhicule. Sans eux, impossible d’emprunter la route du succès !


Ce livre se veut une courte compilation de techniques simples et directes que tu peux utiliser soit pour commencer à programmer ton prochain projet d’apprentissage, soit pour recadrer ce que tu es déjà en train de faire. Tout provient de mes expériences en tant qu’apprenante de langues, ou s’inspirent des personnes qui m’entourent et qui, elles aussi, ont trouvé des façons intelligentes d’y parvenir. L’essentiel est qu’elles sont toutes issues de la vraie vie, qu’elles ont été testées et surtout qu’elles fonctionnent !


Je crois qu’on peut tous être un #BossDesLangues et que ce livre peut t’aider à en devenir un aussi !


Si ces mots résonnent en toi et que tu t’associes à cette façon de travailler, alors je me réjouis de la perspective de t’aider à te mener au niveau suivant !


Et si ce n’est pas le cas, je suis sûre que tu trouveras quelqu’un qui t’accompagnera encore mieux, et que tu traceras ton propre chemin pour faire de ce monde un monde meilleur. Nos routes pourront se recroiser plus tard, ou pas, mais toujours sans rancune.

***


COMMENT LIRE CE LIVRE ?


Mieux fait que parfait” – Sheryl Sandberg


Je suis française de nationalité et internationale de coeur. J’ai grandi dans une famille monolingue. J’ai ainsi appris par moi-même les langues que je parle maintenant, y compris l’anglais, langue de la version originale de ce livre.


Même si l’anglais n’est pas ma langue maternelle, je voulais quand même l’écrire dans cette langue car je pense qu’elle reste la langue la plus accessible pour les personnes du monde entier (en attendant l'explosion du chinois ou de l’esperanto pour les plus optimistes!).


Dans sa version originale, anglaise donc, j'ai volontairement choisi de ne pas recourir à la relecture d'un natif anglophone parce que je crois nécessaire de démontrer par l'exemple. Ainsi j'ai pris le risque de publier le livre avec ses quelques fautes de grammaire ou tournures de phrases moins anglophones que ce qu'il le faudrait. Mais la leçon est la suivante: faire c'est mieux que parfaire, surtout dans les langues.


En effet, dans les pages suivantes, je développerai et insisterai sur l’idée que la perfection est notre ennemi. C’est en fin de compte la peur qui nous empêche de passer dans la langue cible, et ainsi nous fait nous en éloigner.


En tant que coach en apprentissage des langues, j’ai toujours cru qu’il fallait faire des erreurs plutôt que d’aspirer à la perfection, d’où cette confession ici. Je me sentirais mal à l’aise d’être là à te prêcher quelque chose, et en réalité de faire moi-même le contraire. Mon livre écrit en «anglais parfait » irait à l’encontre de la réalité, celle qui fait qu’on n’a pas besoin de la perfection pour être compris.


Etre compris et créer un lien avec les personnes à qui tu t’adresses est tout ce qui compte.


C’est donc quelque chose de très personnel pour moi, et j’espère que tu sauras apprécier cette vulnérabilité, et le prendre comme un cadeau de ma part. Ce livre, avec ses erreurs, se veut simplement être un outil pour te rassurer et t'accompagner dans ce voyage de l’apprentissage des langues.

***


SOMMAIRE


BIENVENUE

APPRENDRE UNE LANGUE: UN BUSINESS A PART ENTIERE

COMMENT LIRE CE LIVRE

LE POURQUOI ET LE COMMENT

ETRE OCCUPE N'EST PAS ETRE EFFICACE

LA FORCE DE L'ESSENTIEL

SUIVRE TES PROGRES OU L'ART DES ICP

CONTROLER TON ENVIRONEMENT

CREER TON TRAIN-TRAIN QUOTIDIEN

BONUS: APPRENDRE UNE LANGUE QUE TU N'AIMES PAS

APPRENDRE OU APPRENDRE

A PROPOS DE L'AUTEUR


MENTIONS LEGALES


Deviens un boss des langues par Marion Gioda, traduit par Arnaud Laraie, publié par Marion Gioda.


© 2018 Marion Gioda


Le Code de la propriété intellectuelle et artistique n’autorisant, aux termes des alinéas 2 et 3 de l’article L.122-5, d’une part, que les « copies ou reproductions strictement réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective » et, d’autre part, que les analyses et les courtes citations dans un but d’exemple et d’illustration, « toute représentation ou reproduction intégrale, ou partielle, faite sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause, est illicite » (alinéa 1er de l’article L. 122-4). Cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, constituerait donc une contrefaçon sanctionnée par les articles 425 et suivants du Code pénal. 


IMPORTANT A NOTER


L'ensemble des méthodes décrites dans ce livre résulte d'années de travail et d'expérience personnels de l'auteur. Il ne se proclame en aucun cas la seule solution pour un projet d'apprentissage linguistique. Vous pourrez découvrir d'autres méthodes et matériels pour arriver aux mêmes résultats.

***


LE POURQUOI ET LE COMMENT


Ce n’est pas le QUOI ou le COMMENT qui compte quand tu agis. Ce qui compte le plus est d’articuler ce QUOI et COMMENT à ton POURQUOI”- Simon Sinek


Pour apprendre une langue, c’est un peu comme pour tout, il nous faut saisir deux concepts et ce qu’ils signifient pour nous : notre « pourquoi » et notre « comment ». C’est comme un inséparable duo, comme le Yin et le Yang. L’un sans l’autre ne peut fonctionner sur le long terme.


TON POURQUOI


Ton Pourquoi, c’est la raison même pour laquelle tu commences à apprendre une langue. C’est aussi une vision sur le long terme qui t’aidera à être cohérent même quand les choses se compliqueront.


Autrement dit, ton Pourquoi est comme la différence entre n’ aller à la salle de sports que les premières semaines qui suivent les fêtes du Nouvel An, et y aller réellement tout au long de l’année, pour des résultats qui perdureront.


J’insiste sur ton Pourquoi parce que ce n’est pas applicable de la même manière selon l’individu. Cela est différent pour chacun d’entre nous.


Cela veut dire aussi que personne d’autre que toi ne devrait ni saurait être le moteur de ton voyage d’apprentissage. Même pas ton professeur ou coach de langues.


Ton Pourquoi peut faire la différence entre fermer ce livre et abandonner et opter pour un groupe de rencontres et faire un peu plus d’exercices, avoir une conversation de plus pour t’emmener encore un peu plus loin dans la quête de ton objectif.


C’est essentiel d’avoir son Pourquoi bien en place. Mes expériences d’échecs en langues en sont le témoignage !


Eh oui, même les polyglottes échouent ! Je crois qu’il faut aussi partager les parties de ma vie d’apprentissage non couronnées de succès car j’ai beaucoup appris d’elles ! Il est d’ailleurs encore plus intelligent d’apprendre des erreurs des autres que des siennes. Pour moi, c’est trop tard, mais toi ça peut te sauver !



Purchase this book or download sample versions for your ebook reader.
(Pages 1-10 show above.)